Hi everyone! A friend recently sent me a private message on the forum asking if their bachelor’s degree from Peru would be recognized here in Spain, as they’ve just received a job offer. They were worried about whether it would cause issues with employment or residency applications. This is a pretty common question, and since I’ve helped a family member with this before, I decided to start this thread to share what I’ve learned about Spanish at Peruvian universities, hoping to help others with the same concern.
The short answer is: Yes, they are recognized, but they must go through an official recognition process in Spain. You can’t just use your Peruvian diploma as an equivalent degree in Spain, especially for ‘regulated’ professions such as doctors, lawyers, architects, engineers, etc. from Peruvian Spanish-language universities. The Spanish Ministry of Education offers two main types of recognition, and you should choose based on your profession and needs.
Core Concepts: Homologación vs. Equivalencia
1. Homologación
This is the ‘hardcore’ recognition. Once approved, your Peruvian degree has the exact same legal validity as a degree issued in Spain. You can use it to practice regulated professions that legally require a specific official title. In short, if you want to be a doctor or lawyer in Spain, you must go through this process. It is the most difficult, strictest, and longest process, sometimes even requiring you to take supplementary courses at a Spanish university to get approval.
2. Equivalencia
This is the ‘general’ recognition. It only certifies that your qualification has reached an academic level equivalent to a specific Spanish one. It applies to all unregulated professions, such as business, marketing, humanities, arts, etc. This recognition can be used for job hunting, applying for a Ph.D., or as a qualification for public administration exams. In comparison, the application process is simpler and faster.

Application Process and Required Documents
The whole process isn’t complex, but it is tedious, so patience is key. First, all documents from Peru, such as your degree certificate and academic transcripts, must have a Hague Apostille, as both Peru and Spain are members of the Hague Convention. Then, all documents need to be translated into Spanish by an official sworn translator in Spain. Do not translate them yourself or use a regular translation agency; it must be a sworn translation, or it will be invalid! Once your documents are ready, you can submit the application online through the Spanish Ministry of Education’s electronic platform, pay the corresponding fee (Tasa), and then face a long wait. The official processing time can be up to 12-24 months, so be sure to plan well in advance!
To help you understand the differences more clearly, I’ve made a simple table:
| Item | Homologación | Equivalencia |
| Applicable Profession | Regulated professions | Unregulated professions |
| Legal Effect | Fully equivalent to a native Spanish degree | Only certifies academic level, does not grant access to regulated professions |
| Application Difficulty | High, may require supplementary courses or exams | Relatively low, mainly document verification |
| Main Purpose | Practicing regulated professions, professional registration | Job seeking, Ph.D. applications, scoring points in civil service exams |
A Peruvian degree is like a ‘raw gem’ in Spain; it needs to be carefully polished by the official process to shine. Although the process is time-consuming and labor-intensive, once completed, it is a huge asset for long-term development in Spain. I hope my sharing has been helpful! Friends who have gone through this process are welcome to add their experiences and insights below. Let’s help each other out!