刚来西班牙上大学的同学有没有这种感觉:明明DELE都考过了,日常交流也没啥大问题,可一进大学课堂,教授一开口就感觉自己像个“文盲”?语速快得像机关枪,还全是些平时用不上的词。别慌,这太正常了!因为大学课堂里说的,是另一种“西班牙语”——学术西班牙语。
和我们日常口语不同,学术西班牙语更严谨、更书面化。教授们为了准确地传达复杂的概念,会使用大量的连接词、从句以及大学西班牙语教师特定领域的专业术语。这就像我们用中文写论文和跟朋友聊天,完全是两套话语体系。所以,听不懂不是你西语不好,只是还没适应这套 “学术黑话” 而已。

为了帮助大家快速入门,我整理了西班牙语大学教师一些教授们在课堂上超高频使用的短语,尤其是那些在开场、承上启下和总结时爱说的话。掌握了它们,至少能让你跟上教授的思路,不至于云里雾里。
常见课堂用语一览
| 场景 | 西班牙语表达 | 中文意思 |
| 开始上课 | Bueno, vamos a empezar. / Si os parece, empezamos. | 好了,我们开始吧。/ 如果西班牙大学教师待遇排名大家没意见,我们开始了。 |
| 引入新话题 | Pasando a otro tema… / En lo que respecta a… | 转到另一个话题…… / 关于……方面 |
| 举例说明 | Pongamos por caso… / Sirva de ejemplo… | 举个例子…… / 比如说…… |
| 总结 | En resumen / En definitiva / Para concluir | 总而言之 / 总的来说 / 最后总结一下 |
除了这些结构性的短语,每个教授也都有自己的口头禅。这些词本身可能没啥实际意义,但出现频率极高,听熟了有助于断句和理解。比如我之前的历史老师,三句话不离一个 “O sea…” ,听得我耳朵都起茧了,但后来发现,他一说这个词,后面就是要换种方式解释前面的内容,反倒成了我理解的信号灯!类似的还有 “es decir”, “en fin”, “bueno” 等等。大家可以留意一下自己老师的口头禅。
从日常西语到学术西语的过渡需要一个过程。除了多听多记,也别怕下课去问老师。大部分西班牙老师还是很乐意为国际学生解惑的。大家在课堂上还听到过哪些印象深刻的“教授语录”?欢迎在楼下补充,一起攻克学术西语这个小怪兽!虽然有时候感觉像在打最终Boss。