Cuando llegué por primera vez a España, mejorar mi español de A2 a B2 casi me mata. En ese momento, pensé que pasaría el resto de mi vida solo con español y chino. Pero con el tiempo, especialmente después de viajar un poco por Europa, me di cuenta de que solo saber español era un poco limitante. Me daba mucha envidia ver a mis amigos alemanes y franceses alternar entre varios idiomas con tanta facilidad. Así que el año pasado, de repente, decidí desafiarme a mí mismo y retomar el francés y el alemán que había dejado de lado desde hacía tiempo.
Honestamente, abordar tres idiomas a la vez no es tarea fácil… Al principio, mi cerebro era un completo caos. A menudo hablaba en francés y se me escapaba una palabra en alemán, o intentaba aplicar la gramática del español al alemán. Pero después de probar diferentes métodos, descubrí que con la técnica adecuada, se puede lograr. He dividido mi aprendizaje en varias áreas clave: gramática básica, construcción de vocabulario, comprensión auditiva y práctica de conversación.

Mi Lista de Recursos Preferidos
Cada persona tiene estilos de aprendizaje diferentes, así que no voy a ofrecer una “guía autoritaria”, sino simplemente compartir la combinación de herramientas que he encontrado efectivas. Mi estrategia principal es utilizar recursos que sean relativamente fáciles de acceder en España, combinando métodos en línea y presenciales.
Francés
Tenía un conocimiento básico de francés, así que mi objetivo con French and Spanish era alcanzar un nivel B1. Principalmente uso Duolingo + Memrise para reforzar vocabulario, y sigo el podcast Coffee Break French para practicar la escucha. Esta serie es fantástica: va de fácil a difícil y los escenarios son muy prácticos. Para mi libro de texto, utilizo la versión digital de la serie Alter Ego+, que tiene explicaciones gramaticales muy claras.
Alemán
El alemán fue un desafío completamente nuevo, ya que empezaba desde cero. Actualmente estoy luchando por alcanzar el nivel A1. Para aplicaciones, utilizo Babbel, que me parece mejor que Duolingo para una introducción estructurada. Para escuchar, me quedo con el material más sencillo, como Slow German. Además, el sitio web oficial del Goethe-Institut tiene una gran cantidad de recursos de práctica gratuitos: vale la pena explorarlo para encontrar algunas joyas ocultas. El texto que elegí es la serie “Touring Germany”; puede que sea un poco antigua, pero su estructura es realmente sólida.
| Idioma | Aplicación Principal | Podcast/Sitio Web Complementario | Libro de Texto |
| Francés | Duolingo, Memrise | Coffee Break French | Alter Ego+ |
| Alemán | Babbel | Slow German, Sitio Web del Goethe-Institut | ‘Touring Germany’ |
| Español | N/A | Radio Nacional de España | El Cronómetro |
Finalmente, quiero decir que hay verdaderas ventajas en aprender otros idiomas europeos mientras estoy en España. Primero, la proximidad geográfica es una gran ventaja; puedes fácilmente hacer un viaje de fin de semana a Francia o Alemania para una práctica inmersiva. Segundo, el entorno lingüístico en las grandes ciudades ofrece excelentes oportunidades para practicar hablando con personas de varios países. Ahora tengo un horario definido: los lunes, miércoles y viernes son para alemán, mientras que los martes, jueves y sábados son para francés, para evitar confusiones. Aunque mi progreso es lento, siento que mejoro un poco cada día, y esa es una gran sensación. Solo estoy perdiendo un poco demasiado cabello por esto. ¡Espero que los demás también encuentren su propio ritmo y alegría en su viaje de aprendizaje de idiomas!